بسم الله الرحمن الرحيم

أهلًا بمشاهدين الأباطرة في الحلقة 608 من ون بيس ^^
والله ما لي نفس أبدا أكتب مقدمة، كله من التعيس أحمد [Yonko Fansub] يقدم: الحلقة Piece
ما عجبته الأبعاد حق البوستر يقول غيرها غيرها من أمس وهو يقولي غيرها وش بيضر لو اعتمد الأبعاد اللي صممتها [Yonko Fansub] يقدم: الحلقة Piece
احمدوا ربكم إنه مو رئيسكم أو بتتمنون الموت وعطيته كم عرض إني ما أعيد التصميم بس رفض [Yonko Fansub] يقدم: الحلقة Piece
(شخص ما يعرف يقدر العروض الجيدة [Yonko Fansub] يقدم: الحلقة Piece)

عمومًا الـحلقة هذه تعبنا في العمل عليها، بسبب الفريق الأجنبي من سوء ترجمة وأمور أخرى

المهم اعتمدنا على 3 مصادر، الفريق الأجنبي والفرنسي والمصدر الثالث kha-San
والتأخير كان في سبيل إخراج العمل متقن، حتى الإعلان بعد البريفيو ترجمناه xD، خالد ما قصر ترجمه من اليابانية مباشرة، والله إنك كذا [Yonko Fansub] يقدم: الحلقة Piece
نبدأ...
 [Yonko Fansub] يقدم: الحلقة Piece


•[ العاملون على الحلقة ]•

ترجمة: munitor-B
إنتاج: فريق [OPC-Raws]
تدقيق - تنسيق - محاكاة - تأثيرات - مراجعة نهائية: Ahmed 1
ترجمة الشارة: KiRa-Dono
ترجمة البريفيو - تدقيق الشارة - مراجعة نهائية: kha-San
توقيت الكاراوكي: Tauji
تصميم الكاراوكي: Demon weky - Ahmed 1
تصميم البوستر: βłạčқ şќƴ


•[ صور من الحلقة ]•

[Yonko Fansub] يقدم: الحلقة Piece

•[ التحميل ]•

720p VFR 8Bit: Gulfup


كما أسلفت سابقًا
الحلقة مرفق معها ملفين ترجمة أحدهم بكارا والآخر ترجمة الأغنية فقط
الي يبي ترجمة الأغنية يضغط حرف الـ S والي يبي الكارا لا يعمل شيء، وسلامتكم ~.~


مواضيع يُفضل زيارتها (
فهرس الحلقات - الدعم الفني)
وفي نهاية الموضوع، تبًا لأحمد [Yonko Fansub] يقدم: الحلقة Piece
وأتمنى لكم مشاهدة طيبة، في أمان الله [Yonko Fansub] يقدم: الحلقة Piece

 βłạčқ şќƴ

هناك 55 تعليقًا :

  1. شكراااا لكم
    3 مصادر ومبروك الانتقال لعالم الجنون

    ردحذف
    الردود
    1. أهلًا

      الله يبارك فيك حبيبي ض1

      حذف
  2. جزاكم الله الف خير

    ردحذف
  3. أزال المؤلف هذا التعليق.

    ردحذف
  4. شكراً لكم ..
    جاري التحميل ~
    وشيء متعب بالفعل 3 مصادر -.-"
    بالتوفيق في الحلقات القادمة ~

    ردحذف
    الردود
    1. طالما العمل يكون كامل (والكمال لله) ما يأثر حتى لو 5 مصادر ^^

      أهم شيء العمل يكون أعلى من جيد، كأقل تقدير ^^

      أهلًا بك ض1

      حذف
  5. صراحة الحلقة من ترجمة الى كل شى محكة عنوين وانتاج الى اخره كان
    رائع .BUT لوفي شخصية في بداي الحلقة تحويل الترجمة الى لون رصاصي مع سيزار و العصفوره :) وخط الترجمة لي الشخصيات الرئيسة ليس سيئ لكن ليس الافضل
    من خلال حلقات انميات من فرق اخرى + محاكة الهجمات ليس ماكنت اترقبة ياليت يكون هناك ابداع وشئ جديد لمن نره في اي فريق اخر =مبتكر .
    نقدي بسبب حبي لي هذا الفريق مع اني و اتمنا له الافضل مع اني شفت الحلقة
    ع سوبر داون . لكن عدت وحملتها الان وشفتها :) مره اخرى .
    تقيم 8,7 من 10 .
    في انتظار الحلقة القادمة
    اتوقع يكون تقيم 20 من 10 .

    ردحذف
    الردود
    1. التأثيرات وعدت بعملها ولكن لم أجد الوقت ^^

      كل يوم مشغول بشيء + هذه التأثيرات رغم إنها تأثير واحدة إلا أن توقيتها وعملها متعب ~_~

      عمومًا شكرًا ع التشجيع ^^

      و1

      حذف
  6. كم أحبكم ^__________________^

    ردحذف
  7. شكراً لكم شباب
    +
    ترجمتم فأبدعتم

    ردحذف
  8. أزال المؤلف هذا التعليق.

    ردحذف
  9. أخيراً ... ^^_^^
    يالله ننتظر الفيلم

    ردحذف
  10. السلام عليكم عندي استفسار

    انتم راح تترجمون الحلقه الخاصه ؟؟؟؟

    ردحذف
  11. أيوه صاح عتنزل في 24 يعني بعد 3 أيام . ..

    هل ستترجمونها في الموعد؟
    ولكن لا أعتقد ذلكَ بما أن الفيلم تأخر كثيراً و بما أن الحلقات الأسبوعية تنزل متأخرة شوية ...

    يعني أكيد عيطول معاهم ...

    كان الله في العون ^_^

    ردحذف
    الردود
    1. حال توفر الترجمة وخام التي إس بنطرحها في وقت مبكر إن شاء الله ^^

      الحلقة الخاصة في الغالب تتأخر في النزول ^^

      حذف
  12. محمد الحلقة الخاصة عادي تنزل بعد شهر على النت

    ردحذف
  13. شكرا لكم على المجهود الطيب

    نعم انكم احسن فريق في الشبكة و خارج الشبكة

    و تبا ل أحمد

    ردحذف
  14. حقًا تبًا لأحمد ترول 11

    ردحذف
  15. تبًا لأحمد ن2

    ردحذف
  16. أها يعني الحلقات الخاصة تتأخر ترجمتها وتوفر الراو أيضاً ...

    كويس ... يالله ننتظر الفيلم حالياً على اي حال

    ردحذف
  17. اخوي احمد
    انا دخلت فريق rotoosh كامترجم ورافع .
    لكن انا مفرمت جهازي وبعت عن الترجمة
    والان عودة متقطعة :)
    محتاج برنامج الترجمة كاملة مع كم خط حلو تقريبا الي يستخدمة ديمون
    في االقناص .
    ياليت يكونون في مجلد واحد

    ردحذف
    الردود
    1. قصدي برامج الترجمة كاملة ومااحتاجة لي الترجمة

      حذف
  18. مرحباً أخي ..
    ما تحتاجه هو برنامج Aegisub للترجمة وهو أفضل برنامج ...،
    بالأضافة إلى أنكودر X264 بنوعيه 10 بت أو 8 بت ... ولكن أذا لم تكن تعرف أوامره فسوفَ تواجه صعوبة رغم أن الإنتاج من الإنكودر أفضل ...، طبعاً يوجد أكثر من برنامج أنتاج آخر وأنصحك بـ X264GHI برنامج رائع وسهل أيضاً ...
    أما بخصوص الخطوط فخط SKR HEAD1 يعتبر الأفضل ...
    أما ديمون ويكي يستعمل خط Adobe Arabic وهو يأتي مع كل جهاز حسب علمي .. أو يمكنك تحميله أذا لم يوجد معك ...

    هذا هو المختصر المفيد و الذي تحتاجة للترجمة وأصدار أعمالك ... طبعاً تستطيع أن تتوسع أكثر لكي تعرف أمور أخرى ... وشكراً
    +
    عذراً على المداخلة ... ^_^

    ردحذف
    الردود
    1. العفو
      طبعا انا لا اعرف في الانتاج ولن ادخل في هذا العالم .
      سأعود لي الترجمة فقط .
      هل هناك موضوع
      يشرح البرنامج كامل .
      طبعا الموضوع يكون كويس = لان تقربا ناسي كل شئ
      احتاج مراجعة لاني ودي ابداء اليوم في الترجمة :)

      حذف
  19. طبعاً فيها برنامج MKVmerge GUI لسحب الترجمة أو أضافة الترجمة على هيئة سوفت سب و هُنالكَ أيضاً الترجمة الصورية ... ^_^

    ردحذف
  20. أها ... يب في عندي كتاب من موقع أنيميات يشرح لك أمور كثيرة جداً عن البرنامج و بالصور كذلك أنتظر أرفعه لك ...

    ردحذف
    الردود
    1. شكرا لك
      تم تحميل البرنامج
      في نتظارك

      حذف
  21. تفضل أخي هذا هو الكتاب رفعته لك http://www.gulfup.com/?A0SkAk
    +
    يمكنك الأطلاع على بعض الشروحات في الإنترنت أذا أردت أن تتوسع أكثر ...
    كمثل هذا http://www.msoms-anime.net/t112142.html
    وأهذب إلى فقرة الي جي سب ..

    يالله تحياتي

    ردحذف
  22. شكرا لك
    بالتوفيق
    هل انت مترجم ؟

    ردحذف
  23. أزال المؤلف هذا التعليق.

    ردحذف
  24. نعم و منتج أيضاً لا أترجم إلا الحلقات التي تعجبني فقط ... ويساعدني أحد أصدقائي في الأغاني وبعض الأمور .. ^_^
    +
    لا شكر على واجب ... ^_^

    ردحذف
    الردود
    1. طيب اين نجدك ؟
      شكلك فاضي زيي مسنتر ع النت الان

      حذف
    2. طيب اين نجدك ؟
      شكلك فاضي زيي مسنتر ع النت الان

      حذف
    3. طيب اين نجدك ؟
      شكلك فاضي زيي مسنتر ع النت الان

      حذف
  25. كيف أين تجدني؟
    يب 50% من وقتي يكون فراغ أحياناً ... ولكن الدراسة قربت وعننشغل كثيراً ... ^_^

    ردحذف
  26. ودي ارترجم بي هذي الطريقة وهي .
    تحميل نسخة حلقة مترجم E من انمي العمالقة
    ثم احمل الخام .
    ثم استبدل كل ثيتر E بي ثيتر عربي . = هل تصلح هذه الطريقة
    ثم افتح برنامج ايجي سب واقتح الترجمة E
    على الخامة .
    لكن المشكلة كيف اسحب الترجمة E ؟
    وياريت تعطيني موقع او فريق او اي شئ يصدر حلقة مترجمة E .
    ...

    ردحذف
  27. مرحباً ...
    امممممممممم، يب أعتقد تستطيع فعل ذلك ... ولكن قد تواجه مشاكل في التوقيت بين الراو و بين الفيديو الذي ستسحب منه الترجمة و التأثيرات ...

    أما بالنسبة من أين تجد مثل هذه الفرق فموقع نايا nyaa
    هو الأفضل ...

    فمثلاً هذه http://www.nyaa.se/?page=search&cats=1_37&filter=0&term=Shingeki+no+Kyojin الصفحة بها أخر أعمال الفرق الأجنبية بالنسبة لأنمي العمالقة ومتكوب أخر حلقة هي 19 ... حمل من أي فريق وقم بسحب الترجمة ببرنامج MKVmerge GUI كما أخبرتك سابقاً ... وهناك طريقة أفضل للحصول على الترجمة من Aegisub نفسه وهي أن تضغط كتلر + حرف O على الكيبورد وأختار الفيديو وسوف تفتح لك الترجمة ثم قم بحفظها بصيغة ASS في المكان الذي تريد وقم بالعمل عليها ... طبعاً بما أنك ستستعمل راو أخر فلا داعي لأزالت الترجمة من الفيديو الخاص بالفريق الأنجليزي رغم أنه سيصبح راو بعد أزالت الترجمة من عليه ... ^_^ لذلك لا تحتاج لتحميل راوين على ما أعتقد وأنت حر ... تحياتي .. ^_^

    ردحذف
  28. طبعاً أسماء الحلقات وإلى أخره في موقع Nyaa أذا كانت الأيقونه بجانبها بنفسجية فهيا قابلة لسحب الترجمة وأن كانت رمادية فهيا راو لا يوجد عليه شيء ... أم الخضراء فغالباً ما تكون هارد سب ... ^_^

    إلى اللقاء ... ^_^

    ردحذف
    الردود
    1. أزال المؤلف هذا التعليق.

      حذف
  29. اخوي
    محمد
    ....
    خلاص بألغي ترجمة الحلقة 20 بسبب خطأ فادح وصلت ثيتر 73.
    بغيت اسوي تحديد نوع الخط ع الترجمة بي تحديد ثيترات
    ثمن تحول الى ثيتر واحد .
    كيف احدد عالجميع نو الخط مع اني سويت طريقة
    اعتقد انها صحيحة
    حددت ع الترجمات
    ثمن رحت الى شكل الخط ورصيت OK ,وصار الي صار
    هههههههههه

    ردحذف
  30. برفع الترجمة في يمكن كم ثيتر شوف
    حجم الخط الترجمة وطريقتي في التفسير
    وعطوني رايكم

    ردحذف
  31. https://mega.co.nz/#!6ABzAS5A!I6Uc12ZNdCmky5QJcnhGnGYj37dkiUKkj9DLxB6o6mQ

    ردحذف
  32. صور من الثيترات المتبقة التي لم ينسخ عليها :)
    http://alm7ben.cc/images/uploads/1377429825611.png


    http://alm7ben.cc/images/uploads/1377429825692.png


    http://alm7ben.cc/images/uploads/1377429615061.png

    http://alm7ben.cc/images/uploads/1377429615152.png

    http://alm7ben.cc/images/uploads/1377429825773.png






















    ردحذف
  33. تبا لك احمد
    انا انتهيت من ترجمة الحلقة وبقي ساعة وينتهي الرفع .
    وانت لم تنجز شيئا وفريقك لا للكن سوف نبقا اوفياء
    جانا

    ردحذف
    الردود
    1. ع فكرة، الحلقة مترجمة ولكن نعاني من مشاكل أخرى؛ لا إرادية ^^

      حذف
    2. وماهي المشكلة التي لا تدعك تمسك الجهاز ربع ساعة وترفون وساعة لي الانتاج الحلقة ؟ لو يخصص 10 دقائق كل يوم من الاحد الى الاربعاء انتهيتم من الحلقة -__-

      حذف
  34. وش السالفة؟

    احنا الحين ننتظر 610 منكم
    لكن 609 ما نزلت T^T

    ردحذف
  35. ^

    الحلقة 609 جاهزة + الحلقة 610 اليوم تطرح مع 609 ^^

    المعذرة من الجميع و1

    ردحذف
  36. ^
    أجل ما راح أشاهدها إلا منكم

    بانتظاركم ^^

    ردحذف
  37. ممكن موعد تقريبي للصدور الحلقتين عشان نكون متواجدين وقتها؟

    ردحذف
  38. وين الحلقتين !!
    وشو سبب التأخير !!
    سُمعة فريقكم بدأت تتراجع

    ردحذف
    الردود
    1. http://www.nut-w.com/vb/t34325.html#post755132

      طرحت الموضوع من ساعات

      جاري نقله للمدونة ~ـ~

      حذف
  39. ليه كذا
    المدونة أهم ض1

    ردحذف
  40. والله كنت مستعجل والموضوع كان جاهز من أسبوع في المنتدى لهذا نقلته بس خخخ

    ردحذف